いや、でもSince it was raining, I brought my umbrellaも違う意味になるよ。。。?
「雨が降っていたとき以来、傘をもってきました。」 とか
まあ、、、確かに Since it was raining, I have brought my umbrella とかが自然だけど。。。
Since the time it was raining, I've brought my umbrella とか。。。
そう解釈する人は非常に少ないと思うがw
うん。でも絶対に理由の意味にさせたいというときは、Because を使わなければならないと思う。。。 Because it was raining, I brought my umbrella やそういう構造。
たぶん、たいていの教本に書いてある (スコア:4, 参考になる)
というか、もともと、as ってのは、どっちに解釈されても本質的に変わらないようなときに使うものだといったほうがいいかな。
Re:たぶん、たいていの教本に書いてある (スコア:1, 参考になる)
日本人に学術論文を書かせると、ところ構わず(becauseを使うべき場面でも)
sinceを使う傾向があるので、ちょっと注意したいですね。
日本語ではどちらも「~から」になりますが、ちょっと意味合いが違いますので。
Re:たぶん、たいていの教本に書いてある (スコア:1)
数学の論文ではbecauseを使う機会が少なくsince一辺倒になりがちなので、他分野の論文を書くときでもそれに引きずられるというのもあるんでしょうね。 数学で「○○なので□□」と日本語で書く場合、○○はたいていは既知の根拠であって、(読者にとって)未知の原因であることは、まず、ありませんので。
前コメントで「接続詞as」を「前置詞as」と書き間違えていました。失礼。
Re: (スコア:0)
いや、でもSince it was raining, I brought my umbrellaも違う意味になるよ。。。?
「雨が降っていたとき以来、傘をもってきました。」 とか
まあ、、、確かに Since it was raining, I have brought my umbrella とかが自然だけど。。。 Since the time it was raining, I've brought my umbrella とか。。。 そう解釈する人は非常に少ないと思うがw
うん。でも絶対に理由の意味にさせたいというときは、Because を使わなければならないと思う。。。 Because it was raining, I brought my umbrella やそういう構造。
Re: (スコア:0)