パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

PCパーツ名、正しく発音できてますか?」記事へのコメント

  • by Anonymous Coward
    Itanium→イタニウム、Opteron→オペトロン と誤読していました。単語を見て字面が似たような
    言葉(チタニウム、メガトロン)に脳内変換されて覚えてしまったようですorz
    • Itaniumは日本法人が突っ込みいれるまで、雑誌でも
      「イタニアム」だった気が

      ところで、なんで日本だけViivの発音が違うんでしょう
      バイブ機能って携帯電話で一般的になったと思ってましたが。
      これに限らず Intel inside をわざわざIntel in itと言い換えたり
      Leap aheadをわざわざ「さあ、その先へ」と訳したりと
      なんか感覚がずれてないですかね
      • by Anonymous Coward on 2006年02月05日 20時22分 (#877682)
        >これに限らず Intel inside をわざわざIntel in itと言い換えたり

        insideじゃ普通の人にピンと来ないから広告として効果が無いので変更したというのはその筋では有名な話。
        広告ってば聞かせたい(一般の)人に意味が通じなければ無意味ですから。
        親コメント
        • by Fuyuki (221) on 2006年02月05日 21時58分 (#877778)
          日本語には「ふりがな」という伝統的な外来語国語化ツールがあるんだから、
          "Intel inside"に「インテルはいってる」ってふりがなすればよかったのに。
          --
          # 数学は科学の女王にして奴隷
          親コメント
        • by Anonymous Coward on 2006年02月05日 22時22分 (#877799)
          > insideじゃ普通の人にピンと来ないから広告として効果が無い
          その嘘は/.では否定されてると思ったが。
          参考http://www.denda-a.com/column08.html [denda-a.com]
          親コメント
          • ん~記憶が定かではないが、国内向けの初っ端の広告コピー選択時の
            インタビュー記事だったような気がするのでその記事の経緯とはまた別の話だったかと。
            PC系の雑誌記事(not Internet)なので残念ながら正確性は正直疑問ですが。
            (古い記憶はたまに混じる)
        • 「インサイダー取引」とかで言葉の印象が悪いからって聞いた覚えあるけど。

Stableって古いって意味だっけ? -- Debian初級

処理中...