アカウント名:
パスワード:
Lian Li はブルース リーとかジャッキー チェンのように、人名だと思っていた。 しかも、リアン リー。
創業者である李氏の奥さんか娘さんの名前かな、と。
あああ、リアンたん・・・・・・。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
私はプログラマです。1040 formに私の職業としてそう書いています -- Ken Thompson
メーカー名が言えなくて (スコア:1)
店頭での赤っ恥を取るか…、帰宅後の悪戦苦闘を取るか…
Re:メーカー名が言えなくて (スコア:5, おもしろおかしい)
総武線内で、”ノーブラの・・・”と大絶叫した
友人がいた。短くすりゃいいってもんじゃない。
-- gonta --
"May Macintosh be with you"
Re:メーカー名が言えなくて (スコア:1)
ケース無し、スリーブ無し → ノーパン
某高校部室での会話。
A[おーい、そこの5インチ取って!」
B「ノーブラノーパンだけどいい?」
男子校でよかった・・・
#ノーパンってマイナーなのかなあgesaku
Re:メーカー名が言えなくて (スコア:1)
#3年程前のお話。
Re:メーカー名が言えなくて (スコア:0)
Re:メーカー名が言えなくて (スコア:2, 興味深い)
Re:メーカー名が言えなくて (スコア:1)
となると、聯力(Lian Li : リエン リー)もそうかな。
日本では中国語の読みが間違っていることが多いですね。
とはいえ、欣瑞聯のサイトで日本語ページ開いたら、こんなのありました。
> 報導
> 迅しい製品
「報導」は何となくわかるけど、「迅しい製品」って何だろ?
# When humans are connected, small voices will become larger.
迅しい (スコア:2, おもしろおかしい)
Re:迅しい (スコア:1)
納得、ありがと。
# When humans are connected, small voices will become larger.
Re:メーカー名が言えなくて (スコア:1)
# 「パイニン」と読んでしまうような奴までは知らん。
そして今度は変換でミスる罠。
玄人嗜好とか玄人指向とか……
巧妙に潜伏したバグは心霊現象と区別が付かない。
Re:メーカー名が言えなくて (スコア:3, おもしろおかしい)
店:「ああ、苦労と試行の○○ですね?」
イントネーションを変えるとだいぶ印象が違うんですよね。
# 買った後に厄介な事になりそうな客には、イントネーションを変えて思い直させる。
Re:メーカー名が言えなくて (スコア:0)
Re:メーカー名が言えなくて (スコア:1)
巧妙に潜伏したバグは心霊現象と区別が付かない。
Re:メーカー名が言えなくて (スコア:0)
Lian Li はブルース リーとかジャッキー チェンのように、人名だと思っていた。
しかも、リアン リー。
創業者である李氏の奥さんか娘さんの名前かな、と。
あああ、リアンたん・・・・・・。