アカウント名:
パスワード:
edit → editer(エディッ“ト” → エディッ“タ”)
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
未知のハックに一心不乱に取り組んだ結果、私は自然の法則を変えてしまった -- あるハッカー
言語感覚 (スコア:3, 興味深い)
だって「セーター」を「セータ」なんて表記しちゃう人なんですよ?
彼の小説はそういう変な表記のせいで読むと目が滑ります。
もと技術屋とか? (スコア:1)
例:「コンデンサー」→「コンデンサ」、「テスター」→「テスタ」等
理由は英語表記にしたときの語末の-er, -or, -arの時、カタカナ表記で「ー」を付けるか付けないか判別が難しいためと聞きました。
公式文書でも略して良い事になっていたはずです。
まぁ、小説を書く場合略す意味も無いと思うので、小説家としてはよろしくないとは思いますけどね。
Re:もと技術屋とか? (スコア:1)
記憶違いかもしれませんが、語末が -er、-or、-ar になっているときは、最後の文字が変化しているから、あらためて長音(ー)をつける必要はないだろうということだったかと。まぁ、記憶違いかもしれませんが。
例)
compute → computer(コンピュー“ト” → コンピュー“タ”)
edit → editer(エディッ“ト” → エディッ“タ”)
個人的にはエディター、ルーター、サーバー、ユーザーと書いてます。
Re:もと技術屋とか? (スコア:1)