アカウント名:
パスワード:
制約禁止ソフトウェア [srad.jp]というはいいですね。 あるいは「制限禁止ソフトウェア」とか。
個人的に思い付いたのは「独占禁止ソフトウェア」という言葉。 逆に英訳したら"anti-proprietary(antimonopoly?)"になりそうではありますが、 積極的に「自由」であろうとする、 GPLやそれに準じるソフトウェアライセンスの気持ちに合ってるんじゃないでしょ
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
身近な人の偉大さは半減する -- あるアレゲ人
独占禁止ソフトウェア (スコア:5, 興味深い)
制約禁止ソフトウェア [srad.jp]というはいいですね。 あるいは「制限禁止ソフトウェア」とか。
個人的に思い付いたのは「独占禁止ソフトウェア」という言葉。 逆に英訳したら"anti-proprietary(antimonopoly?)"になりそうではありますが、 積極的に「自由」であろうとする、 GPLやそれに準じるソフトウェアライセンスの気持ちに合ってるんじゃないでしょ
専禁ソフト (スコア:1)
でも、これはこれで一人歩きしそうな用語ですし、専有禁止ソフトウェア(略称「専禁ソフト」)なんでどうでしょう?
--- Melloques Les Covdrasey ---