アカウント名:
パスワード:
「フリー」にどんな意味を持たせるかは、ライセンスが決めること。しからば、そのライセンス名を冠するのが一番誤解がない。「GPLedソフトウェア」とかね。
だから、freeという言葉を英語で使ったのがそもそもの間違いなんですよ。freeの意味に起因する問題は英語でも実際に起きています。自分たちでもよく分からない言葉を作ってしまったもんだから、そのままで訳せないのはむしろ当然です。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
あと、僕は馬鹿なことをするのは嫌いですよ (わざとやるとき以外は)。-- Larry Wall
未定義語を使うから混乱するわけで (スコア:1)
「フリー」にどんな意味を持たせるかは、ライセンスが決めること。しからば、そのライセンス名を冠するのが一番誤解がない。「GPLedソフトウェア」とかね。
Re:未定義語を使うから混乱するわけで (スコア:1)
mhatta was here
Re:未定義語を使うから混乱するわけで (スコア:2, 興味深い)
だから、freeという言葉を英語で使ったのがそもそもの間違いなんですよ。freeの意味に起因する問題は英語でも実際に起きています。自分たちでもよく分からない言葉を作ってしまったもんだから、そのままで訳せないのはむしろ当然です。
Re:未定義語を使うから混乱するわけで (スコア:2, 興味深い)
正直に言わせてもらうと、free softwareなるものが「自由」を名乗ることに違和感を感じることも、ままありまして…。
(あくまで個人的な感覚で、ですけど)
「自由」ってのは確かに耳当たりのいい言葉ですが、free softwareの束縛に「不自由」を感じている人は、私以外にも多少はいるんじゃないでしょうか。
まあ、私はPDSで十分だし、free softwareと関ることも少ないんで、こんなことを言う資格はないのかもしれませんけど。