アカウント名:
パスワード:
false→ファルス
ネットワーク関係の日本人研究者と仕事をしたとき、彼らは「らうたー」って言ってました。辞書を引く [goo.ne.jp]と、発音記号列が二つ挙げられていて、それぞれ「るーと」「らうと」に近い発音のようですね。
あれ? 図研は「オートルーター」と読んでいたような。昔々のコンピュータビジョン(CADDS4)でもそうだったはず。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
未知のハックに一心不乱に取り組んだ結果、私は自然の法則を変えてしまった -- あるハッカー
すごくよくある (スコア:1, 興味深い)
false→ファルス
Re: (スコア:0)
# 意図的な古典としては、router -> ラウター も
Re: (スコア:1, 興味深い)
地域によるのかもしれませんが、以前一緒に仕事していたアメリカ人はカタカナでかけるくらいはっきりと「ラウター」と発音していました(出身不明、ワシントン在住)。
米国一部地域なのか、北米全般なのか欧米全般なのかはわかりませんが、仕事している相手にそういうのがいるとラウターが身につくのかと思います。
私は欧米人相手なら意図的にラウターと発音しますが、さすがに日ごろはルータ(-)ですね。
Re: (スコア:2, 興味深い)
ネットワーク関係の日本人研究者と仕事をしたとき、彼らは「らうたー」って言ってました。
辞書を引く [goo.ne.jp]と、発音記号列が二つ挙げられていて、それぞれ「るーと」「らうと」に近い発音のようですね。
Re: (スコア:0)
英語はからきし駄目なんで、最初聴いた時にはちょっとびっくりした
Re: (スコア:0)
あれ? 図研は「オートルーター」と読んでいたような。
昔々のコンピュータビジョン(CADDS4)でもそうだったはず。
Re:すごくよくある (スコア:0)
研究開発やってる人たちは何故か「ラウター」になるんですよ(LSI設計ツールの場合)